1 |
23:59:04 |
eng-rus |
geophys. |
ISJ |
механические ловильные яссы |
Yeldar Azanbayev |
2 |
23:58:24 |
eng-rus |
geophys. |
TASMAN |
комплексная скважинная сейсмическая навигационная система |
Yeldar Azanbayev |
3 |
23:56:57 |
eng-rus |
geophys. |
TDP |
доставка прибора при промывке |
Yeldar Azanbayev |
4 |
23:56:51 |
rus-fre |
rhetor. |
единогласный призыв |
un appel unanime (к чему именно // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:56:42 |
rus-fre |
rhetor. |
единодушный призыв |
un appel unanime |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:55:36 |
rus-ita |
cleric. |
порещи |
redarguire |
nikolay_fedorov |
7 |
23:55:32 |
rus-fre |
polit. |
социальный компонент |
volet social (volet social de la reforme - социальный компонент реформы // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:55:02 |
rus-ita |
cleric. |
порекать |
redarguire |
nikolay_fedorov |
9 |
23:54:59 |
eng-rus |
dril. |
ZDL |
двухзондовая аппаратура плотностного гамма-каротажа Z-Densilog с компенсацией влияния скважины |
Yeldar Azanbayev |
10 |
23:54:13 |
rus-fre |
unions. |
увеличение участия работников в управлении компаниями |
une cogestion accrue dans les entreprises (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:53:17 |
rus-fre |
unions. |
участие работников в управлении компаниями |
une cogestion dans les entreprises |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:53:08 |
eng-rus |
dril. |
XPLS |
перфорационная система малого диаметра |
Yeldar Azanbayev |
13 |
23:52:44 |
rus-dut |
cleric. |
порещи |
gispen |
nikolay_fedorov |
14 |
23:52:39 |
rus-dut |
cleric. |
порекать |
gispen |
nikolay_fedorov |
15 |
23:52:20 |
eng-rus |
dril. |
XMAC F1 |
многополюсный прибор перекрёстного акустического каротажа F1 |
Yeldar Azanbayev |
16 |
23:51:54 |
rus-lav |
cleric. |
порещи |
nopelt |
nikolay_fedorov |
17 |
23:51:42 |
rus-lav |
cleric. |
порекать |
nopelt |
nikolay_fedorov |
18 |
23:51:10 |
eng-rus |
dril. |
PDK |
прибор PDK-100 |
Yeldar Azanbayev |
19 |
23:51:00 |
rus-dut |
nautic. |
увалиться под ветер |
afvallen |
Saweliy |
20 |
23:50:04 |
rus-est |
cleric. |
порекать |
laitma |
nikolay_fedorov |
21 |
23:49:54 |
rus-est |
cleric. |
порещи |
laitma |
nikolay_fedorov |
22 |
23:49:35 |
eng-rus |
dril. |
POLARIS |
оптимизация добычи и решения для работы с коллектором |
Yeldar Azanbayev |
23 |
23:48:33 |
eng |
abbr. dril. |
PSR |
прибор PipeSeis |
Yeldar Azanbayev |
24 |
23:47:42 |
eng-rus |
dril. |
SGS |
наращиваемая перфорационная система |
Yeldar Azanbayev |
25 |
23:46:56 |
rus-fre |
given. |
Эдуар |
Édouard |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:46:51 |
rus-dut |
nautic. |
привестись |
oploeven (повернуть судно под более острым углом к направлению ветра) |
Saweliy |
27 |
23:46:48 |
eng-rus |
dril. |
SAFP |
индикатор свободной точки с пружинным якорем |
Yeldar Azanbayev |
28 |
23:44:56 |
eng-rus |
gen. |
enter into |
допускать к участию (enter someone into a contest) |
sankozh |
29 |
23:44:21 |
eng-rus |
gen. |
dark doubts |
жестокие сомнения |
soulveig |
30 |
23:42:32 |
rus-fre |
fin. |
списание долга |
reprise de dette (государственного предприятия государством // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
31 |
23:42:21 |
eng-rus |
dril. |
Nautilus |
каротажные приборы (для работы в условиях сверхвысокой температуры и сверхвысокого давления) |
Yeldar Azanbayev |
32 |
23:40:38 |
rus-fre |
gen. |
напомнить, что |
rappeler que (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
33 |
23:38:01 |
eng-rus |
transp. |
drop the passenger off |
высадить пассажира |
ART Vancouver |
34 |
23:37:48 |
eng-rus |
gen. |
eek |
ой! |
Баян |
35 |
23:37:39 |
rus-fre |
unions. |
Национальный союз независимых профсоюзов |
L'UNSA |
Alex_Odeychuk |
36 |
23:36:19 |
rus-fre |
gen. |
вскоре |
rapidement (скоро) |
Alex_Odeychuk |
37 |
23:34:30 |
rus-fre |
unions. |
прекращение участия в забастовке |
une sortie de grève (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
38 |
23:34:03 |
rus-fre |
unions. |
возможное прекращение участия в забастовке |
une eventuelle sortie de grève (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
39 |
23:33:27 |
rus-fre |
unions. |
сделать заявление |
se prononcer (sur une eventuelle sortie de grève - о возможном прекращении участия в забастовке; говоря о заявлении от своего имени // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
40 |
23:30:28 |
eng-rus |
gen. |
administer |
организовывать (administer a contest) |
sankozh |
41 |
23:29:49 |
eng-rus |
emph. |
Boy, was I ever wrong! |
как же я ошибался! |
ART Vancouver |
42 |
23:27:11 |
eng-rus |
med. |
SOC system-organ class |
КСО класс системы органов |
MargeWebley |
43 |
23:26:18 |
eng-rus |
el. |
electronic design automation |
автоматизация электронного проектирования |
ssn |
44 |
23:25:33 |
eng-rus |
el. |
electronic design automation |
автоматизация проектирования электронных изделий |
ssn |
45 |
23:12:56 |
eng-rus |
agric. |
fibrosity |
содержание волоконных компонентов (в корме) |
iwona |
46 |
23:12:20 |
rus-ger |
fin. |
запас прочности |
Sicherheitspuffer |
Io82 |
47 |
23:11:04 |
eng-rus |
automat. |
computer-controlled automation |
автоматика с управлением от компьютера |
ssn |
48 |
23:08:06 |
rus-ger |
fin. |
толерантность к риску |
Risikotoleranz |
Io82 |
49 |
23:06:13 |
eng-rus |
automat. |
automation-connected section |
связанный автоматизированным транспортом участок |
ssn |
50 |
23:04:41 |
eng-rus |
automat. |
machine intelligence system |
система искусственного интеллекта |
ssn |
51 |
23:03:17 |
eng-rus |
automat. |
automation, robotics and machine intelligence system |
система автоматизации, роботизации и искусственного интеллекта |
ssn |
52 |
23:00:22 |
eng-rus |
agric. |
fibrosity of feed |
содержание волоконных компонентов в корме |
iwona |
53 |
22:56:12 |
eng-rus |
law |
speculation objection |
возражение по необоснованным рассуждениям, домыслам (Speculation is another objection which is available to the lawyers involved in a trial case. ... The first form of the speculation objection would be an objection against a question which calls for the witness to speculate, or to provide an answer to a question which he or she would obviously not know the answer to.) |
Tatiana Okunskaya |
54 |
22:51:07 |
ger |
gen. |
hineininterpretieren |
hineindeuten |
Андрей Уманец |
55 |
22:45:42 |
rus-ger |
gen. |
разъяснить |
klar machen |
EmVader |
56 |
22:35:32 |
eng-rus |
automat. |
finite automation |
полная автоматизация |
ssn |
57 |
22:29:13 |
rus-ger |
psychol. |
эмоциональные всплески |
Gefühlsregungen (просто варианта "эмоции" бывает недостаточно, тем более что DUDEN определяет этот термин как Regung des Gefühls.) |
Андрей Уманец |
58 |
22:28:24 |
eng-rus |
orthop. |
femoral fracture |
перелом бедренной кости |
Lviv_linguist |
59 |
22:21:16 |
rus-ger |
fin. |
концепция непрерывности деятельности |
Fortführungsansatz |
Io82 |
60 |
22:02:26 |
eng-rus |
progr. |
tree diagram |
изображение дерева предложения |
ssn |
61 |
22:01:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the way of evidence |
что свидетельствовало бы о |
Игорь Миг |
62 |
22:00:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in the way of evidence |
в качестве подтверждения |
Игорь Миг |
63 |
21:59:31 |
rus-ger |
|
проводить собеседование при приёме на работу |
ein Job-Interview führen |
Андрей Уманец |
64 |
21:58:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pave the way for |
создать условия для |
Игорь Миг |
65 |
21:58:13 |
rus-ger |
|
собеседование при приёме на работу |
Job-Interview |
Андрей Уманец |
66 |
21:54:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outspokenly critical of |
очень резко высказаться о |
Игорь Миг |
67 |
21:53:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outspokenly critical of |
критиковать в крайне резких тонах |
Игорь Миг |
68 |
21:53:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outspokenly critical of |
обрушиться с критикой на |
Игорь Миг |
69 |
21:52:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outspokenly critical of |
крайне критично отнестись к |
Игорь Миг |
70 |
21:51:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outspokenly critical of |
подвергнуть жёсткой критике |
Игорь Миг |
71 |
21:51:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outspokenly critical of |
крайне негативно отнестись к |
Игорь Миг |
72 |
21:50:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outspokenly critical of |
резко отрицательно относиться к |
Игорь Миг |
73 |
21:46:55 |
rus-fre |
unions. |
заявить |
se prononcer (sur une sortie de grève - о прекращении участия в забастовке // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
74 |
21:45:27 |
rus-lav |
cleric. |
стещи |
aizplūst |
nikolay_fedorov |
75 |
21:45:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play off against |
стравить |
Игорь Миг |
76 |
21:45:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play off against |
натравить на |
Игорь Миг |
77 |
21:45:16 |
rus-lav |
cleric. |
утещи |
aizplūst |
nikolay_fedorov |
78 |
21:43:38 |
rus-fre |
unions. |
независимый профсоюз |
syndicat autonome (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
79 |
21:42:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play off against each other |
стравить |
Игорь Миг |
80 |
21:41:04 |
rus-est |
cleric. |
стещи |
ära voolama |
nikolay_fedorov |
81 |
21:37:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plotting behind the scenes |
интриганство (конт.) |
Игорь Миг |
82 |
21:36:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plotting behind the scenes |
закулисные интриги |
Игорь Миг |
83 |
21:35:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plotting behind the scenes |
подковёрная борьба |
Игорь Миг |
84 |
21:35:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
plotting behind the scenes |
закулисная возня |
Игорь Миг |
85 |
21:33:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
compliance with decisions |
исполнение решений |
Игорь Миг |
86 |
21:31:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be liable criminally |
нести уголовную ответственность |
Игорь Миг |
87 |
21:28:42 |
rus-ger |
road.wrk. |
ограничение по времени парковки |
Parkdauerbegrenzung (ограничение парковки по времени) |
marinik |
88 |
21:23:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
хладнодушный |
Игорь Миг |
89 |
21:23:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
толстокожий |
Игорь Миг |
90 |
21:23:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
с каменным сердцем |
Игорь Миг |
91 |
21:22:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
неотзывчивый |
Игорь Миг |
92 |
21:21:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
холодный |
Игорь Миг |
93 |
21:20:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
очерствелый |
Игорь Миг |
94 |
21:20:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
чуждый сострадания |
Игорь Миг |
95 |
21:19:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
бесчувственный |
Игорь Миг |
96 |
21:17:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
бездушный |
Игорь Миг |
97 |
21:14:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardhearted |
жёсткий |
Игорь Миг |
98 |
21:10:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfheartedness |
безразличие |
Игорь Миг |
99 |
21:10:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfheartedness |
равнодушие |
Игорь Миг |
100 |
21:09:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfheartedly |
без особого интереса |
Игорь Миг |
101 |
21:08:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfheartedly |
робко |
Игорь Миг |
102 |
21:06:30 |
eng-rus |
|
still less |
и уж точно не |
Tanya Gesse |
103 |
21:04:56 |
rus-fre |
unions. |
Национальный союз независимых профсоюзов |
L'Union nationale des syndicats autonomes (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
104 |
21:03:29 |
rus-fre |
rhetor. |
всё обстоит так, будто |
comme si |
Alex_Odeychuk |
105 |
21:03:13 |
eng-rus |
med.appl. |
Sterility Maintenance |
Сохранение стерильности |
Валерия 555 |
106 |
20:59:07 |
rus-fre |
hist. |
Вильгельм |
Guillaume (в именах королей) |
Alex_Odeychuk |
107 |
20:58:47 |
rus-fre |
given. |
Гийом |
Guillaume |
Alex_Odeychuk |
108 |
20:55:23 |
rus-fre |
mil. |
цена конфликта |
le cout de le conflit (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
109 |
20:54:33 |
rus-fre |
unions. |
участие работников в управлении компаниями |
une cogestion dans les entreprises (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
110 |
20:53:32 |
rus-lav |
cleric. |
испещи |
izcept |
nikolay_fedorov |
111 |
20:53:02 |
rus-dut |
cleric. |
испещи |
uitbakken |
nikolay_fedorov |
112 |
20:52:17 |
rus-fre |
inet. |
отписаться от |
se désinscrire de (se désinscrire de cette newsletter - отписаться от этой рассылки новостей // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
113 |
20:51:50 |
rus-fre |
inet. |
отписаться |
se désinscrire (se désinscrire de cette newsletter - отписаться от этой рассылки новостей // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
114 |
20:51:04 |
rus-fre |
inet. |
отписаться от этой рассылки новостей |
se désinscrire de cette newsletter (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
115 |
20:47:25 |
rus-fre |
unions. |
социальный компонент реформы |
volet social de la reforme (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
116 |
20:47:09 |
rus-ger |
law |
Закон о жилищном строительстве |
WohnBauG (Wohnungsbaugesetz) |
e.anschitz |
117 |
20:47:04 |
rus-fre |
unions. |
улучшение социального компонента реформы |
ameliorations du volet social de la reforme (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:46:36 |
rus-fre |
unions. |
добиться улучшения социального компонента реформы |
obtenir des ameliorations du volet social de la reforme (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
119 |
20:38:57 |
eng-rus |
comp. |
algebraic decision diagram |
алгебраическая диаграмма решений |
ssn |
120 |
20:35:45 |
rus-fre |
unions. |
Французская демократическая конфедерация труда |
la CFDT (la Confédération française démocratique du travail) |
Alex_Odeychuk |
121 |
20:34:52 |
eng-rus |
ed. |
Council for Higher Education Accreditation |
Аккредитационный совет высших учебных заведений |
Johnny Bravo |
122 |
20:34:14 |
rus-fre |
given. |
Бергер |
Berger (фамилия) |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:31:57 |
rus-ita |
cleric. |
пещи |
fervere |
nikolay_fedorov |
124 |
20:31:40 |
eng-rus |
busin. |
great quality organization |
компания с высочайшим качеством услуг |
Johnny Bravo |
125 |
20:30:39 |
rus-dut |
cleric. |
пещи |
bakken |
nikolay_fedorov |
126 |
20:28:47 |
rus-lav |
cleric. |
пещи |
cept |
nikolay_fedorov |
127 |
20:27:49 |
rus-est |
cleric. |
пещи |
küpsetama |
nikolay_fedorov |
128 |
20:27:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfhearted attempts |
нерешительные действия |
Игорь Миг |
129 |
20:26:50 |
rus-fre |
unions. |
продолжить забастовку |
poursuivre la greve (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
130 |
20:26:05 |
rus-fre |
rhetor. |
единодушный призыв |
un appel unanime (к чему именно // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
131 |
20:23:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfhearted measures |
половинчатые меры |
Игорь Миг |
132 |
20:21:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfheartedly |
ни шатко ни валко |
Игорь Миг |
133 |
20:20:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfheartedly |
скрепя сердце |
Игорь Миг |
134 |
20:19:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
halfheartedly |
с безразличием |
Игорь Миг |
135 |
20:19:12 |
eng-rus |
med.appl. |
graduated capacity |
градуированная вместимость |
Валерия 555 |
136 |
20:19:04 |
rus-fre |
fin. |
обременять баланс |
asphyxier |
Alex_Odeychuk |
137 |
20:17:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
half-hearted measures |
полумеры |
Игорь Миг |
138 |
20:17:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a half-hearted manner |
с безразличием |
Игорь Миг |
139 |
20:16:35 |
rus-fre |
idiom. |
тяжким грузом висеть на |
asphyxier |
Alex_Odeychuk |
140 |
20:16:18 |
rus-fre |
fin. |
обременять баланс |
asphyxier (Ce matin le Premier ministre a annonce aux confederations syndicales que l'Etat allait effacer en deux fois (22 milliards en 2020, le reste en 2022) cette part de la dette de 47 milliards qui asphyxie la SNCF. - Сегодня утром премьер-министр объявил представителям конфедераций профсоюзов, что государство в два этапа спишет (22 миллиарда – в 2020 году, остальное – в 2022 году) часть долга, который обременяет баланс Национальной компании французских железных дорог, достигнув 47 миллиардов евро. // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
141 |
20:16:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in a half-hearted manner |
небрежно |
Игорь Миг |
142 |
20:13:28 |
rus-fre |
|
остальная часть |
le reste (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
143 |
20:11:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxious behavior |
снобизм (конт.) |
Игорь Миг |
144 |
20:10:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxious behavior |
недопустимое поведение |
Игорь Миг |
145 |
20:09:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxious behavior |
высокомерная манера поведения |
Игорь Миг |
146 |
20:08:44 |
rus-fre |
fin. |
долг в размере 47 миллиардов |
la dette de 47 milliards (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
147 |
20:07:54 |
rus-fre |
|
остальное |
le reste |
Alex_Odeychuk |
148 |
20:05:19 |
rus-fre |
|
дважды |
en deux fois |
Alex_Odeychuk |
149 |
20:04:19 |
rus-fre |
busin. |
в два этапа |
en deux fois (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
150 |
20:03:47 |
rus-fre |
fin. |
списать |
effacer (говоря о долге // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
151 |
20:03:29 |
rus-fre |
fin. |
прощать |
effacer (говоря о долге // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
152 |
20:02:59 |
eng-rus |
|
strict military-style discipline |
по-военному строгая дисциплина |
Technical |
153 |
20:01:02 |
rus-fre |
unions. |
конфедерация профсоюзов |
confederation syndicale |
Alex_Odeychuk |
154 |
20:00:53 |
rus-fre |
unions. |
конфедерация профсоюзов |
confederation syndicale (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
155 |
20:00:17 |
rus-ger |
fin. |
стоимость чистых активов |
Nettovermögenswert |
porta_nigra |
156 |
19:53:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxious man |
мерзкий тип |
Игорь Миг |
157 |
19:43:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
отвратно |
Игорь Миг |
158 |
19:43:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
назойливо |
Игорь Миг |
159 |
19:42:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
нахально |
Игорь Миг |
160 |
19:41:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
несносно |
Игорь Миг |
161 |
19:40:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
неприемлемо |
Игорь Миг |
162 |
19:39:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
отвратительно |
Игорь Миг |
163 |
19:38:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
непочтительно |
Игорь Миг |
164 |
19:37:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
дерзко |
Игорь Миг |
165 |
19:37:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
obnoxiously |
неуважительно |
Игорь Миг |
166 |
19:35:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rethink |
иначе посмотреть на |
Игорь Миг |
167 |
19:33:28 |
rus-ger |
inet. |
сессионные куки |
Session-Cookies (wikipedia.org) |
HolSwd |
168 |
19:27:47 |
rus-fre |
relig. |
область религии |
domaine de religion |
Sergei Aprelikov |
169 |
19:27:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rethink |
глубже подойти к |
Игорь Миг |
170 |
19:26:14 |
rus-ger |
fin. |
управление капиталом |
Kapitalmanagement |
Io82 |
171 |
19:25:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
key part |
важная составляющая часть |
Игорь Миг |
172 |
19:24:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
key part |
важнейшая составляющая |
Игорь Миг |
173 |
19:22:22 |
eng-rus |
automat. |
regenerative connection |
регенеративная связь |
ssn |
174 |
19:17:23 |
rus-spa |
relig. |
область религии |
ámbito de religión |
Sergei Aprelikov |
175 |
19:08:46 |
eng-rus |
automat. |
opposing |
встречный |
ssn |
176 |
19:08:27 |
eng-rus |
relig. |
realm of religion |
область религии |
Sergei Aprelikov |
177 |
19:05:40 |
rus-ger |
|
неподакцизный |
genehmigungsfrei (только в контексте) |
4uzhoj |
178 |
19:05:28 |
rus-ger |
|
сделать всё возможное |
sein Letztes daransetzen |
Андрей Уманец |
179 |
19:04:51 |
rus-ger |
|
приложить все усилия |
sein Letztes daransetzen |
Андрей Уманец |
180 |
19:04:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all but |
совершенно |
Игорь Миг |
181 |
19:03:59 |
rus-ger |
|
рисковать жизнью |
sein Leben daransetzen |
Андрей Уманец |
182 |
19:03:40 |
rus-ita |
IT |
вычислительный ресурс |
risorsa computazionale |
Sergei Aprelikov |
183 |
19:02:39 |
rus-spa |
IT |
вычислительный ресурс |
recurso computacional |
Sergei Aprelikov |
184 |
19:00:33 |
eng-rus |
|
electronic receipt |
электронный чек (An electronic receipt is one created in a computerized cash register, or by an online retailer. It will usually show the date and time, how payment is made, and other details of the sale. Many companies now offer electronic receipts, either e-mailed or uploaded to password-protected websites. collinsdictionary.com) |
Alexander Demidov |
185 |
19:00:31 |
rus-fre |
IT |
вычислительный ресурс |
ressource computationnelle |
Sergei Aprelikov |
186 |
18:58:36 |
rus-ger |
IT |
вычислительный ресурс |
Rechenressource |
Sergei Aprelikov |
187 |
18:54:38 |
eng-rus |
|
card reader |
платёжный терминал (a piece of electronic equipment that can read information stored on a card: "The cards work by transmitting an identification code to a card reader on a turnstile, cash register, or virtually anything that controls access or payment. CBED) |
Alexander Demidov |
188 |
18:52:23 |
rus-ger |
fin. |
рискоустойчивость |
Risikotragfähigkeit |
Io82 |
189 |
18:52:05 |
eng-rus |
|
someone else |
другие лица (on behalf of someone else – от имени других лиц) |
sankozh |
190 |
18:50:48 |
rus-fre |
given. |
Борлу |
Borloo (фр. фамилия) |
Alex_Odeychuk |
191 |
18:50:41 |
rus-ger |
fin. |
уровень принятия рисков |
Risikotragfähigkeit |
Io82 |
192 |
18:49:33 |
eng-rus |
trav. |
enhance travel experience |
сделать путешествие более удобным |
sankozh |
193 |
18:49:18 |
eng-rus |
chem.ind. |
alcalization unit |
установка подщелачивания |
BabaikaFromPechka |
194 |
18:48:56 |
rus-fre |
stat. |
млрд. евро |
milliards d'euros (35 milliards d'euros - 35 млрд. евро // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
195 |
18:48:47 |
eng-rus |
chem.ind. |
alcalization |
подщелачивание (воды в техпроцессе) |
BabaikaFromPechka |
196 |
18:47:53 |
rus-fre |
|
в семь раз превышающий то, что |
sept fois le montant que |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:46:19 |
rus-fre |
given. |
Анри |
Henri (совр. фр. имя) |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:46:03 |
rus-fre |
hist. |
Генрих |
Henri (в именах французских королей) |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:44:27 |
eng-rus |
|
achieve the determined goal |
достичь поставленной цели |
Soulbringer |
200 |
18:44:02 |
rus-fre |
given. |
Гибье |
Gibier (фр. фамилия) |
Alex_Odeychuk |
201 |
18:43:57 |
rus-fre |
|
выпуклая оболочка множества точек |
enveloppe convexe |
ROGER YOUNG |
202 |
18:41:49 |
rus-fre |
media. |
новости дня |
l'actualité du jour (par ... - от ... / отобранные, подготовленные ... кем именно // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
203 |
18:37:58 |
rus-fre |
railw. |
французская железная дорога |
chemin de fer français (напр., Национальная компания французских железных дорог - La Société nationale des chemins de fer français (SNCF)) |
Alex_Odeychuk |
204 |
18:37:45 |
eng-rus |
avia. |
travel |
совершать рейс |
sankozh |
205 |
18:37:06 |
rus-fre |
busin. |
национальная компания |
société nationale (напр., Национальная компания французских железных дорог - La Société nationale des chemins de fer français (SNCF)) |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:36:00 |
rus-fre |
railw. |
Национальная компания французских железных дорог |
La Société nationale des chemins de fer français (SNCF) |
Alex_Odeychuk |
207 |
18:35:45 |
rus-fre |
railw. |
Национальная компания французских железных дорог |
SNCF (La Société nationale des chemins de fer français) |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:32:23 |
rus-fre |
|
установление местонахождения |
localisation |
ROGER YOUNG |
209 |
18:27:00 |
rus-fre |
media. |
ежедневная газета |
un quotidien (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
210 |
18:25:40 |
rus-fre |
fin. |
финансово-экономическая информация |
information économique et financière (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
211 |
18:21:05 |
rus-spa |
astr. |
развитая цивилизация |
civilización avanzada |
Sergei Aprelikov |
212 |
18:18:00 |
eng-rus |
logist. |
intermediate bulk container |
ёмкость среднего размера для наливных и насыпных грузов (IBC) |
shergilov |
213 |
18:17:21 |
eng-rus |
logist. |
intermediate bulk container |
ёмкость среднего объёма для наливных и насыпных грузов (IBC) |
shergilov |
214 |
18:14:19 |
eng-rus |
logist. |
IBC tote |
средняя ёмкость для наливных и насыпных грузов |
shergilov |
215 |
18:14:10 |
rus-fre |
astr. |
развитая цивилизация |
civilisation avancé |
Sergei Aprelikov |
216 |
18:12:19 |
eng-rus |
logist. |
intermediate bulk container |
средняя ёмкость для наливных и насыпных грузов (IBC) |
shergilov |
217 |
18:05:02 |
rus-ger |
astr. |
развитая цивилизация |
fortschrittliche Zivilisation |
Sergei Aprelikov |
218 |
18:04:43 |
eng-rus |
|
textual studies |
текстология (wikipedia.org) |
xakepxakep |
219 |
18:03:55 |
rus-ger |
|
беззаветный |
knallhart (knallharte Arbeit) |
Андрей Уманец |
220 |
18:03:53 |
eng-rus |
|
textual scholarship |
текстология (wikipedia.org) |
xakepxakep |
221 |
18:03:01 |
rus-ger |
|
самозабвенный |
knallhart (knallharte Arbeit) |
Андрей Уманец |
222 |
18:03:00 |
eng-rus |
subl. |
a piece of particular pride for someone |
предмет особой гордости |
Soulbringer |
223 |
18:02:40 |
eng-rus |
abbr. |
IBC |
ёмкость среднего размера для наливных и насыпных грузов |
shergilov |
224 |
18:02:19 |
eng-rus |
astr. |
advanced civilization |
развитая цивилизация |
Sergei Aprelikov |
225 |
18:02:01 |
rus-ger |
|
самоотверженный |
knallhart (knallharte Arbeit) |
Андрей Уманец |
226 |
18:01:46 |
eng-rus |
abbr. |
IBC |
ёмкость среднего объёма для наливных и насыпных грузов |
shergilov |
227 |
18:00:21 |
eng-rus |
abbr. |
IBC |
средняя ёмкость для наливных и насыпных грузов |
shergilov |
228 |
17:55:30 |
eng-rus |
|
manage |
совершать |
sankozh |
229 |
17:53:53 |
rus-ger |
med. |
латеральная щель |
Sulcus lateralis (wikipedia.org) |
folkman85 |
230 |
17:53:51 |
eng-rus |
busin. |
adopt the experience |
перенять опыт |
Soulbringer |
231 |
17:53:00 |
rus-ger |
fin. |
коммерческая структура |
Geschäftsstruktur |
Io82 |
232 |
17:48:20 |
rus-ger |
med. |
подострая стадия |
subakutes Stadium |
folkman85 |
233 |
17:42:42 |
eng-rus |
law |
procurist |
физическое лицо, имеющее право действовать от имени юридического лица ("прокурист") в Германии и др.) |
4uzhoj |
234 |
17:40:13 |
rus-ger |
med. |
Эпидуральная гематома |
Epiduralhämatom (doccheck.com) |
folkman85 |
235 |
17:37:04 |
eng-rus |
med. |
mood altered |
изменение настроения |
Andy |
236 |
17:36:52 |
eng-rus |
mob.com. |
Ethernet adapter |
адаптер беспроводной сети или точки доступа |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:36:44 |
eng-rus |
law |
place of effective management |
фактическое место нахождения органов управления юридического лица |
4uzhoj |
238 |
17:36:07 |
eng-rus |
comp., net. |
Ethernet adapter |
адаптер ЛВС (адаптер локальной вычислительной сети) |
Alex_Odeychuk |
239 |
17:36:00 |
eng-rus |
law |
place of effective management |
место нахождения постоянно действующего исполнительного органа (хозяйствующего субъекта) особ. для целей определения государства, в котором такое лицо является налоговым резидентом) |
4uzhoj |
240 |
17:35:46 |
eng-rus |
law |
principal place of business |
место нахождения постоянно действующего исполнительного органа юридического лица |
4uzhoj |
241 |
17:34:52 |
eng-rus |
hist. |
ethernet |
технология, изобретённая Xerox Corporation, которая связывает компьютеры в локальной сети |
Interex |
242 |
17:32:40 |
eng-rus |
dipl. |
thank you for your time! |
спасибо за уделённое время! |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:32:03 |
ger |
law |
JAng |
Justizangestellte |
Лорина |
244 |
17:31:44 |
eng-rus |
low |
blithering idiot |
законченный идиот |
Sergei Aprelikov |
245 |
17:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amino-derivative |
аминопроизводный |
Gruzovik |
246 |
17:26:55 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminopolyacetic |
аминополиуксусный |
Gruzovik |
247 |
17:25:57 |
rus-ger |
fin. |
во многих отношениях |
in vielfacher Hinsicht |
Io82 |
248 |
17:25:32 |
rus-ger |
corp.gov. |
лично ответственный участник |
persönlich haftender Gesellschafter (коммандитного товарищества; он же "полный товарищ") |
4uzhoj |
249 |
17:25:09 |
eng-rus |
corp.gov. |
general partner |
полный товарищ (в коммандитном товариществе) Полные товарищи осуществляют предпринимательскую деятельность от имени товарищества и отвечают по его обязательствам всем своим имуществом, в отличие от вкладчиков-коммандитистов, которые отвечают по обязательствам товарищества только в пределах своей доли) |
4uzhoj |
250 |
17:23:56 |
eng-rus |
|
by direct credit |
безналичным способом (In banking, a direct deposit (or direct credit) is a deposit of money by a payer directly into a payee's bank account. Direct deposits are most commonly made by businesses in the payment of salaries and wages and for the payment of suppliers' accounts, but the facility can be used for payments for any purpose, such as payment of bills, taxes, and other government charges. Direct deposits are most commonly made by means of electronic funds transfers effected using online, mobile, and telephone banking systems but can also be effected by the physical deposit of money into the payee's bank account. WK | Unlike Direct Debit, making payment by direct credit means that clicking "Make payment" on a completed contribution schedule isn't the end of the process for ...) |
Alexander Demidov |
251 |
17:23:31 |
eng-rus |
|
other than in cash |
безналичным способом (payments other than in cash for service not in the course of the employer's trade or business.) |
Alexander Demidov |
252 |
17:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminopolycarbonic |
аминополикарбоновый |
Gruzovik |
253 |
17:19:59 |
eng-rus |
|
payment other than in cash |
оплата безналичным способом (It permits payments over time and payment other than in cash, but payment in securities is not intended to be permitted without consent of the priority claimant ...) |
Alexander Demidov |
254 |
17:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminopeptide |
аминопептид |
Gruzovik |
255 |
17:18:14 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminonaphthol |
аминонафтол |
Gruzovik |
256 |
17:17:46 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminonaphthalene |
аминонафталин |
Gruzovik |
257 |
17:17:03 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminomethyl |
аминометильный |
Gruzovik |
258 |
17:07:04 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminoxylol |
аминоксилол |
Gruzovik |
259 |
17:04:04 |
eng-rus |
food.ind. |
quarterpounder |
вегетарианский бургер (1.6 million packets of Linda McCartney Foods quarterpounders have been sold over the past four years. It was the very first product to be released in 1991) |
Lily Snape |
260 |
17:01:32 |
eng-rus |
ling. |
main subjects |
основные тематики |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:01:09 |
eng-rus |
softw. |
in addition to those selected above |
помимо выбранных в предыдущем пункте |
Alex_Odeychuk |
262 |
16:58:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed dry |
доводить до разорения |
Игорь Миг |
263 |
16:58:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed dry |
довести до разорения |
Игорь Миг |
264 |
16:57:52 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminoacidic |
аминокислотный |
Gruzovik |
265 |
16:57:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed dry |
пустить с сумой |
Игорь Миг |
266 |
16:56:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed dry |
оставить в одной рубашке |
Игорь Миг |
267 |
16:56:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bleed dry |
обобрать |
Игорь Миг |
268 |
16:56:25 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amino-ketonic |
аминокетоновый |
Gruzovik |
269 |
16:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminoketone |
аминокетон |
Gruzovik |
270 |
16:55:06 |
eng-rus |
|
due to an ammunition explosion |
при взрыве боеприпасов |
Technical |
271 |
16:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminocarbonic |
аминокарбоновый |
Gruzovik |
272 |
16:53:22 |
eng-rus |
|
residents of other countries |
жители других стран (проживающие на их территории постоянно) |
Alex_Odeychuk |
273 |
16:50:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint in rehab |
лечение в клинике |
Игорь Миг |
274 |
16:49:56 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminocaprolactam |
аминокапролактам |
Gruzovik |
275 |
16:48:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brief stint |
непродолжительная работа |
Игорь Миг |
276 |
16:47:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brief stint |
короткий промежуток |
Игорь Миг |
277 |
16:46:51 |
eng-rus |
stat. |
number of standard pages |
в стандартных страницах |
Alex_Odeychuk |
278 |
16:46:39 |
eng-rus |
|
number of standard pages |
количество стандартных страниц |
Alex_Odeychuk |
279 |
16:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amino- and oxy-acidic |
амино– и оксикислотный |
Gruzovik |
280 |
16:44:18 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amino- or iminoacids |
амино– или иминокислоты |
Gruzovik |
281 |
16:41:41 |
rus-ita |
biochem. |
многолуночная пластина, многолуночный планшет |
piastra multipozzetto (для посева клеток) |
Vogliadisapere |
282 |
16:40:57 |
eng-rus |
agric. |
red hoofs |
клубничная болезнь (копыт) |
iwona |
283 |
16:38:50 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amino-isocaproic |
аминоизокапроновый |
Gruzovik |
284 |
16:36:15 |
rus-dut |
|
медленно передвигаться в танце |
schuifelen (о современном молодежном медленном парном танце) |
alenushpl |
285 |
16:35:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
brief stint |
непродолжительный период |
Игорь Миг |
286 |
16:35:52 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amino-isovalerian |
аминоизовалериановый |
Gruzovik |
287 |
16:34:02 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminodiphenyl |
аминодифенил |
Gruzovik |
288 |
16:33:33 |
eng-rus |
chem. |
Nef reaction |
Реакция Нефа (wikipedia) |
CrackedSmile |
289 |
16:32:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint |
должность |
Игорь Миг |
290 |
16:28:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
storage requirements for clinical trial drug |
требования к хранению препарата для клинического исследования |
Andy |
291 |
16:27:16 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminoglutaramic |
аминоглутаровый |
Gruzovik |
292 |
16:26:24 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical study authorization |
разрешение на проведение клинического исследования |
Andy |
293 |
16:26:04 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amino halogen anthraquinone |
аминогалогенантрахинон |
Gruzovik |
294 |
16:25:58 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical trial update |
информация о состоянии клинического исследования |
Andy |
295 |
16:25:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint |
визит |
Игорь Миг |
296 |
16:22:31 |
rus-fre |
hist. |
крупный исторический роман |
grand roman historique |
Alex_Odeychuk |
297 |
16:21:46 |
rus-fre |
archit. |
мосты Парижа |
les ponts de Paris |
Alex_Odeychuk |
298 |
16:21:18 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amino-valerianic |
аминовалериановый |
Gruzovik |
299 |
16:21:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint |
практические занятия |
Игорь Миг |
300 |
16:21:14 |
rus-fre |
hist. |
собор в разные времена |
les heurs de la cathédrale |
Alex_Odeychuk |
301 |
16:19:56 |
rus-fre |
fig. |
в прошлом и в настоящее время |
hier et aujourd'hui |
Alex_Odeychuk |
302 |
16:19:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint in rehab |
курс лечения от алкоголизма |
Игорь Миг |
303 |
16:19:42 |
rus-fre |
|
вчера и сегодня |
hier et aujourd'hui |
Alex_Odeychuk |
304 |
16:19:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint in rehab |
лечение токсикомании |
Игорь Миг |
305 |
16:18:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint in rehab |
курс избавления от наркологической зависимости |
Игорь Миг |
306 |
16:18:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint in rehab |
курс лечения от алкогольной зависимости |
Игорь Миг |
307 |
16:18:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stint in rehab |
курс восстановительного лечения |
Игорь Миг |
308 |
16:16:01 |
eng-rus |
law |
sole executive body |
единоличный исполнительный орган (только в случаях, когда это единственный ИО) |
Gr. Sitnikov |
309 |
16:15:50 |
eng-rus |
busin. |
sole executive |
единоличный исполнительный орган (только в случаях, когда это единственный ИО) |
Alex_Odeychuk |
310 |
16:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminoanthraquinonic |
аминоантрахиноновый |
Gruzovik |
311 |
16:13:12 |
eng |
abbr. |
ISIR |
Initial Sample Inspection Report |
сергей орлов |
312 |
16:12:49 |
rus-fre |
archit. |
церковь средневековой постройки |
église du moyen âge (как сооружение) |
Alex_Odeychuk |
313 |
16:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminoanisole |
аминоанизол |
Gruzovik |
314 |
16:10:12 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amino ammoniac |
аминоаммиачный |
Gruzovik |
315 |
16:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminoazotoluene |
аминоазотолуол |
Gruzovik |
316 |
16:05:49 |
rus-ger |
|
приложить все усилия |
alles daransetzen |
Андрей Уманец |
317 |
16:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aminoazo compound |
аминоазосоединение |
Gruzovik |
318 |
16:04:44 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
aminoazonaphthalene |
аминоазонафталин |
Gruzovik |
319 |
16:02:39 |
eng-rus |
ling. |
integrated translation environment |
система автоматизированного перевода |
Alex_Odeychuk |
320 |
16:01:25 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
amyloid wrinkled |
амилоидно-сморщенный |
Gruzovik |
321 |
16:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
amyloid-wrinkled |
амилоидно-сморщенный |
Gruzovik |
322 |
16:00:06 |
eng-rus |
formal |
professional information |
профессиональные данные |
Alex_Odeychuk |
323 |
15:59:52 |
rus-ger |
|
прилагать силы, усилия, старание |
daransetzen (setzte daran, hat darangesetzt; Synonyme: einsetzen, aufbieten) |
Андрей Уманец |
324 |
15:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik pathol. |
amyloid-lipoid |
амилоидно-липоидный |
Gruzovik |
325 |
15:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amyl nitrate |
амилнитрат |
Gruzovik |
326 |
15:56:08 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amyl benzene |
амилбензол |
Gruzovik |
327 |
15:54:29 |
eng-rus |
ling. |
vendor manager |
куратор внештатных переводчиков (в бюро переводов) |
Alex_Odeychuk |
328 |
15:47:53 |
rus-ger |
horticult. |
гельминтоспориоз |
Helminthosporium |
Katrin Denev1 |
329 |
15:42:15 |
rus-fre |
construct. |
маркировочная втулка |
manchette témoin |
eugeene1979 |
330 |
15:38:56 |
eng-rus |
psychol. |
connection |
структурно обусловленная связь образов или понятий |
ssn |
331 |
15:37:08 |
rus-ger |
horticult. |
пероноспороз |
Plasmopara viticola |
Katrin Denev1 |
332 |
15:29:54 |
eng-rus |
electr.eng. |
connection |
клемма |
ssn |
333 |
15:27:56 |
eng-rus |
electr.eng. |
connection |
способ включения (напр., обмоток электродвигателя) |
ssn |
334 |
15:27:05 |
eng-rus |
|
health details |
информация о состоянии здоровья |
sankozh |
335 |
15:26:17 |
eng-rus |
el. |
connection |
реализация соединения |
ssn |
336 |
15:26:00 |
eng-rus |
el. |
connection |
реализация электрического соединения |
ssn |
337 |
15:25:33 |
eng-rus |
el. |
connection |
установление контакта |
ssn |
338 |
15:25:14 |
eng-rus |
mil. |
Medal "For Courage" |
медаль "За отвагу" |
Technical |
339 |
15:25:13 |
eng-rus |
el. |
connection |
установление электрического контакта |
ssn |
340 |
15:23:50 |
eng-rus |
mil. |
defense-in-depth |
глубоко эшелонированная оборона |
Alex_Odeychuk |
341 |
15:23:09 |
eng-rus |
mil. |
Gallantry Medal |
медаль "За отвагу" |
Technical |
342 |
15:11:18 |
eng-rus |
|
provide identification |
предоставлять документ, удостоверяющий личность (provide proper identification) |
sankozh |
343 |
15:05:08 |
eng-rus |
el. |
connection |
линия связи |
ssn |
344 |
15:04:15 |
eng-rus |
|
priority is given |
предпочтение отдаётся |
Technical |
345 |
15:03:10 |
eng-rus |
|
preference is given |
предпочтение отдаётся |
Technical |
346 |
15:02:58 |
eng-rus |
|
issue |
сложность |
sankozh |
347 |
15:02:09 |
eng-rus |
|
issues |
трудности (operational issues) |
sankozh |
348 |
14:59:34 |
eng-rus |
|
many of which were not previously published |
многие из которых ранее не публиковались |
Technical |
349 |
14:58:33 |
rus-ger |
avunc. |
тот, кто справляет большую нужду дома |
Heimscheißer (Hans ist ein Heimscheißer – Ханс ходит по большому только дома.) |
Dominator_Salvator |
350 |
14:56:51 |
eng-rus |
ed. |
USC alum |
выпускник Университета Южной Калифорнии (USC – сокр. от "University of Southern California") |
Alex_Odeychuk |
351 |
14:54:36 |
eng-rus |
avia. |
fitness to fly |
способность к перенесению полёта |
sankozh |
352 |
14:53:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stints |
физзарядка (конт.) |
Игорь Миг |
353 |
14:52:09 |
eng-rus |
|
medical information |
информация о здоровье |
sankozh |
354 |
14:51:05 |
eng-rus |
|
identified person |
установленное лицо |
Technical |
355 |
14:49:48 |
eng-rus |
avia. |
fitness to travel |
способность к перенесению полёта (при наличии заболеваний) |
sankozh |
356 |
14:49:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
serve two back-to-back terms |
работать два срока подряд |
Игорь Миг |
357 |
14:48:05 |
eng-rus |
inet. |
Internet site |
Интернет-сайт |
igisheva |
358 |
14:47:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
two back-to-back terms |
два срока подряд |
Игорь Миг |
359 |
14:45:48 |
rus-fre |
law |
в ДТП с участием автобуса |
dans un accident de car (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
360 |
14:45:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
relinquish power |
сложить полномочия |
Игорь Миг |
361 |
14:45:21 |
rus-fre |
law |
ДТП |
accident |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:44:14 |
rus-ger |
inet. |
приложения из социальных сетей |
Social Media Anwendungen |
HolSwd |
363 |
14:43:25 |
rus-fre |
auto. |
автомобильная авария |
accident |
Alex_Odeychuk |
364 |
14:43:01 |
rus-fre |
media. |
в автокатастрофе |
dans un accident |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:42:18 |
rus-fre |
econ. |
второстепенный счётчик электроэнергии |
défalcateur |
eugeene1979 |
366 |
14:42:13 |
rus-fre |
law |
в ДТП |
dans un accident |
Alex_Odeychuk |
367 |
14:41:19 |
rus-fre |
law |
в дорожно-транспортном происшествии |
dans un accident (в дорожно-транспортном происшествии с участием автобуса - dans un accident de car; автобус - le car // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
368 |
14:39:55 |
rus-fre |
law |
в дорожно-транспортном происшествии с участием автобуса |
dans un accident de car |
Alex_Odeychuk |
369 |
14:37:31 |
rus-fre |
auto. |
авария |
accident de car (автомобильная авария) |
Alex_Odeychuk |
370 |
14:37:15 |
rus-fre |
auto. |
автомобильная авария |
accident (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
371 |
14:35:59 |
rus-fre |
auto. |
стать причиной аварии, которая произошла в субботу во вторую половину дня |
être la cause de l'accident, qui s'est produit samedi soir (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:34:43 |
rus-fre |
auto. |
на трассе |
sur l'autoroute (sur l'autoroute A7, sur l'A7 - на трассе A7 // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:34:28 |
rus-fre |
auto. |
на трассе A7 |
sur l'A7 (sur l'autoroute A7 // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
374 |
14:34:17 |
rus-fre |
auto. |
на трассе A7 |
sur l'autoroute A7 (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:33:25 |
rus-fre |
auto. |
трасса |
autoroute (sur l'autoroute A7, sur l'A7 - на трассе A7 // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
376 |
14:30:45 |
rus-fre |
law |
дорожно-транспортное происшествие |
accident de car (dans un accident de car - в дорожно-транспортном происшествии // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:30:42 |
eng-rus |
airports |
baggage screening |
сканирование багажа (при прохождении проверки) |
sankozh |
378 |
14:30:17 |
rus-fre |
media. |
автокатастрофа |
accident de car |
Alex_Odeychuk |
379 |
14:29:59 |
rus-fre |
media. |
автокатастрофа |
accident (dans un accident - в автокатастрофе // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:28:53 |
rus-fre |
media. |
в автокатастрофе |
dans un accident (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
381 |
14:27:55 |
rus-fre |
law |
в ДТП |
dans un accident (dans un accident de car - в дорожно-транспортном происшествии с участием автобуса // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
382 |
14:27:04 |
rus-fre |
|
одиннадцать других |
onze autres (говоря о людях // Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
383 |
14:26:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
four Russian military personnel |
четверо российских военнослужащих |
Игорь Миг |
384 |
14:25:42 |
rus-fre |
media. |
все новости |
toute l'actu (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
385 |
14:25:26 |
rus-fre |
media. |
все новости на 7:30 |
toute l'actu à 7h30 (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
386 |
14:24:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
loopholes in the law |
изъяны в законодательстве (конт.) |
Игорь Миг |
387 |
14:23:12 |
rus-fre |
ethnogr. |
ирландцы |
les Irlandais (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
388 |
14:23:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
loopholes in the law |
пробелы в законодательстве |
Игорь Миг |
389 |
14:22:43 |
rus-fre |
formal |
официальные результаты |
les résultats officiels (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
390 |
14:22:23 |
rus-fre |
formal |
по официальным результатам |
selon les résultats officiels (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:22:10 |
rus-fre |
formal |
согласно официальным результатам |
selon les résultats officiels (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:21:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opposition-leaning |
либеральный (конт.) |
Игорь Миг |
393 |
14:21:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opposition-leaning |
оппозиционный |
Игорь Миг |
394 |
14:20:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
opposition-leaning |
находящийся в оппозиции (к власти) |
Игорь Миг |
395 |
14:20:25 |
rus-fre |
|
ветка дерева |
une branche d'arbre (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
396 |
14:20:09 |
rus-fre |
|
падение с ветки дерева |
la chute d'une branche d'arbre (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
397 |
14:19:37 |
rus-fre |
|
после падения с ветки дерева |
après la chute d'une branche d'arbre (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
398 |
14:18:37 |
rus-fre |
|
шестилетняя девочка |
une fillette de six ans (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
399 |
14:17:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
accidentally |
ошибочно |
Игорь Миг |
400 |
14:14:58 |
eng-rus |
|
sufficiently determine |
достаточно точно определить |
Technical |
401 |
14:09:56 |
eng-rus |
comp. |
swinging buffer |
переключающий буфер |
ssn |
402 |
14:08:47 |
eng-rus |
OHS |
Safety Observation Report |
Отчёт о наблюдении по технике безопасности |
SAKHstasia |
403 |
14:08:24 |
eng |
abbr. OHS |
SOR |
Safety Observation Report |
SAKHstasia |
404 |
14:07:03 |
eng-rus |
biol. |
byssus thread |
биссусная нить |
Calanus |
405 |
14:03:56 |
rus-fre |
|
девочка в возрасте шести дет |
une fillette de six ans (Les Échos, 2018) |
Alex_Odeychuk |
406 |
14:02:55 |
eng-rus |
|
cucumber salad |
салат из огурцов |
Andrey Truhachev |
407 |
14:02:43 |
rus-fre |
polit. |
отказаться от участия в демонстрации |
renoncer à manifester (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
408 |
14:02:05 |
eng-rus |
|
develop materials |
составлять материалы |
Technical |
409 |
14:01:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
banned from display |
отправлен в запасник |
Игорь Миг |
410 |
13:58:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
vodka-fueled |
под воздействием алкоголя |
Игорь Миг |
411 |
13:56:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
instant karma |
Немезида (в ряде конт.) |
Игорь Миг |
412 |
13:51:31 |
eng |
abbr. agric. |
PDIMN |
Digestible protein in the small protein from degradable protein |
iwona |
413 |
13:51:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
instant karma |
воздаяние (конт.) |
Игорь Миг |
414 |
13:50:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
instant karma |
наказание (конт.) |
Игорь Миг |
415 |
13:49:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
instant karma |
кара |
Игорь Миг |
416 |
13:48:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
instant karma |
расплата, которая не заставит себя ждать |
Игорь Миг |
417 |
13:47:28 |
eng |
abbr. agric. |
PDIME |
Digestible protein in the small protein from Fermentable Organic Matter |
iwona |
418 |
13:47:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
instant karma |
неминуемое возмездие |
Игорь Миг |
419 |
13:45:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
you'll be doing yourself a disservice |
ты себе тем самым окажешь медвежью услугу |
Игорь Миг |
420 |
13:43:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cut off nose to spite face |
назло кондуктору возьму билет, пешком пойду в другую сторону |
Игорь Миг |
421 |
13:42:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло кондуктору возьму билет, пешком пойду в другую сторону |
Игорь Миг |
422 |
13:41:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло кондуктору возьму сто билетиков и отправлюсь пешком |
Игорь Миг |
423 |
13:39:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло врагам козу продам |
Игорь Миг |
424 |
13:39:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло мужу сяду в лужу |
Игорь Миг |
425 |
13:38:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
выколю глаз, чтобы у тёщи зять был кривой |
Игорь Миг |
426 |
13:37:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло маме отморожу уши |
Игорь Миг |
427 |
13:37:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло кондуктору пойду пешком |
Игорь Миг |
428 |
13:36:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло маме нос отморожу |
Игорь Миг |
429 |
13:36:08 |
rus-fre |
econ. |
Институт статистики и экономических исследований Монако |
IMSEE (INSTITUT MONÉGASQUE DE LA STATISTIQUE ET DES ÉTUDES ÉCONOMIQUES) |
eugeene1979 |
430 |
13:35:17 |
fre |
abbr. econ. |
NIS |
Numéro d'Identification Statistique (Идентификационный статистический номер (Монако)) |
eugeene1979 |
431 |
13:34:47 |
eng-rus |
airports |
self-service check-in kiosk |
киоск самостоятельной регистрации |
sankozh |
432 |
13:32:39 |
eng-rus |
airports |
self-check-in kiosk |
киоск самостоятельной регистрации |
sankozh |
433 |
13:32:27 |
rus-fre |
econ. |
Торгово-промышленная палата Алжира |
CACI (Chambre algérienne de commerce et d'industrie) |
eugeene1979 |
434 |
13:31:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
spite Mom I'll freeze my nose off |
назло маме отморожу нос (to) |
Игорь Миг |
435 |
13:30:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
назло бабушке отморожу уши |
Игорь Миг |
436 |
13:27:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in sufficient scale |
в объёмах, удовлетворяющих спрос |
Игорь Миг |
437 |
13:27:11 |
eng-rus |
germ. |
gesundheit |
будьте здоровы (в ответ на чихание (заимствовано из немецкого языка в нач. XX в.)) |
nikkolas |
438 |
13:27:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in sufficient scale |
массово (о производстве) |
Игорь Миг |
439 |
13:24:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in sufficient scale |
в массовом порядке (конт.) |
Игорь Миг |
440 |
13:24:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in sufficient scale |
достаточном количестве |
Игорь Миг |
441 |
13:23:10 |
eng-rus |
|
get in contact with |
обращаться куда-либо (when you get in contact with our company) |
sankozh |
442 |
13:21:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
end-of-the-week |
воскресный |
Игорь Миг |
443 |
13:18:20 |
eng-rus |
inf. |
figure things out with |
выяснить отношения с |
Technical |
444 |
13:18:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
government boys |
властные пацаны (конт.) |
Игорь Миг |
445 |
13:17:14 |
eng-rus |
avia. |
travel with us |
путешествовать нашими авиалиниями (из правил перевозки пассажиров) |
sankozh |
446 |
13:16:13 |
eng-rus |
avia. |
travel with |
путешествовать рейсами (какой-либо авиакомпании: travel with KLF) |
sankozh |
447 |
13:14:48 |
eng-rus |
avia. |
travel with |
брать с собой на борт (какие-либо предметы багажа: travel with pets) |
sankozh |
448 |
13:11:36 |
eng-rus |
|
travel with |
перевозить (travel with musical instruments) |
sankozh |
449 |
13:02:35 |
eng |
abbr. telecom. |
FWP |
full write pulse |
ssn |
450 |
13:02:19 |
eng |
telecom. |
full write pulse |
FWP |
ssn |
451 |
13:01:52 |
eng-rus |
telecom. |
full write pulse |
полный импульс записи |
ssn |
452 |
12:56:44 |
eng-rus |
progr. |
full word boundary |
граница целого слова |
ssn |
453 |
12:56:03 |
eng-rus |
progr. |
full word wraparound |
перенос слова целиком |
ssn |
454 |
12:56:00 |
rus-ger |
fin. |
бридж-финансирование |
Überbrückungsfinanzierung |
Io82 |
455 |
12:55:32 |
eng-rus |
|
flat eyes |
безжизненные глаза |
КГА |
456 |
12:55:31 |
rus-ger |
fin. |
концентрация депозитов |
Einlagenkonzentration |
Io82 |
457 |
12:54:40 |
eng-rus |
|
trauma bay |
травмпункт (Speaking at press conference held by ORMC Tuesday, staff told how the trauma bay quickly overflowed. • The ER has four treatment bays, two trauma bays and a new x-ray room.) |
4uzhoj |
458 |
12:53:16 |
eng-rus |
progr. |
full-word wraparound |
перемещение слова на следующую строку (без переноса) |
ssn |
459 |
12:53:02 |
eng-rus |
progr. |
full-word wraparound |
перемещение целого слова на следующую строку (без переноса) |
ssn |
460 |
12:39:27 |
eng-rus |
ling. |
ellipsis points in square brackets |
отточие в квадратных скобках |
Technical |
461 |
12:27:13 |
eng |
abbr. |
fldr |
folder |
Technical |
462 |
12:25:48 |
rus |
archive. |
н/всп |
научно-вспомогательный |
Technical |
463 |
12:24:59 |
rus |
archive. |
н.-всп. |
научно-вспомогательный |
Technical |
464 |
12:18:15 |
rus-ita |
cleric. |
съжизати |
bruciare |
nikolay_fedorov |
465 |
12:17:34 |
eng-rus |
archive. |
auxiliary scientific collection |
научно-вспомогательный фонд |
Technical |
466 |
12:17:25 |
rus-ita |
cleric. |
жещи |
bruciare |
nikolay_fedorov |
467 |
12:16:59 |
rus-dut |
cleric. |
жещи |
snerpen |
nikolay_fedorov |
468 |
12:13:34 |
rus-ger |
med. |
посев мокроты |
Auswurfkultur |
Midnight_Lady |
469 |
12:13:15 |
rus-lav |
cleric. |
жещи |
dzeldēt |
nikolay_fedorov |
470 |
12:12:36 |
rus-est |
cleric. |
жещи |
pґletama |
nikolay_fedorov |
471 |
12:08:43 |
rus-ita |
cleric. |
преже |
prima |
nikolay_fedorov |
472 |
12:07:55 |
rus-lav |
cleric. |
преже |
agrākos laikos |
nikolay_fedorov |
473 |
12:04:20 |
rus-est |
cleric. |
преже |
enne |
nikolay_fedorov |
474 |
11:58:46 |
rus-dut |
cleric. |
межи |
tussen |
nikolay_fedorov |
475 |
11:58:30 |
rus-dut |
cleric. |
промежи |
tussen |
nikolay_fedorov |
476 |
11:58:14 |
rus-dut |
cleric. |
промежду |
tussen |
nikolay_fedorov |
477 |
11:58:03 |
rus-dut |
cleric. |
промежу |
tussen |
nikolay_fedorov |
478 |
11:57:55 |
rus-dut |
cleric. |
промеж |
tussen |
nikolay_fedorov |
479 |
11:57:36 |
rus-dut |
cleric. |
межу |
tussen |
nikolay_fedorov |
480 |
11:56:22 |
rus-lav |
cleric. |
промежи |
starp |
nikolay_fedorov |
481 |
11:40:23 |
rus-lav |
cleric. |
промежду |
starp |
nikolay_fedorov |
482 |
11:40:18 |
rus-lav |
cleric. |
промежу |
starp |
nikolay_fedorov |
483 |
11:40:13 |
rus-lav |
cleric. |
промеж |
starp |
nikolay_fedorov |
484 |
11:39:50 |
rus-est |
cleric. |
промежи |
vahel |
nikolay_fedorov |
485 |
11:39:44 |
rus-est |
cleric. |
промеж |
vahel |
nikolay_fedorov |
486 |
11:39:37 |
rus-est |
cleric. |
промежу |
vahel |
nikolay_fedorov |
487 |
11:39:31 |
rus-est |
cleric. |
промежду |
vahel |
nikolay_fedorov |
488 |
11:22:49 |
rus-ita |
|
документоведение |
gestione dei documenti |
massimo67 |
489 |
11:20:53 |
rus-ger |
med. |
спирограмма |
Spirogramm ((Спиро- греч. gramma запись; син. спирометрическая кривая) кривая, отражающая изменение во времени объемов вдыхаемого и выдыхаемого воздуха.) |
Midnight_Lady |
490 |
11:19:08 |
rus-ita |
cleric. |
промежу |
tra |
nikolay_fedorov |
491 |
11:19:01 |
rus-ita |
cleric. |
промежду |
tra |
nikolay_fedorov |
492 |
11:18:38 |
rus-ita |
cleric. |
промежи |
tra |
nikolay_fedorov |
493 |
11:18:24 |
rus-ita |
cleric. |
промеж |
tra |
nikolay_fedorov |
494 |
11:15:30 |
rus-ita |
cleric. |
межи |
tra |
nikolay_fedorov |
495 |
11:15:24 |
rus-ita |
cleric. |
межу |
tra |
nikolay_fedorov |
496 |
11:14:19 |
rus-ger |
fin. |
временной диапазон |
Zeitband |
Io82 |
497 |
11:05:27 |
eng-rus |
law |
causation of injury |
причинение вреда |
grafleonov |
498 |
11:01:17 |
eng-rus |
fin. |
borrower |
СКИ (субъект кредитной истории) |
twinkie |
499 |
10:47:37 |
rus-ita |
law |
держатель персональных данных |
titolare dei dati personali |
Lantra |
500 |
10:38:10 |
rus-ger |
|
живучий |
vital |
Андрей Уманец |
501 |
10:37:26 |
rus-fre |
hist. |
налог за защиту |
pâtis (городов и деревень во время Столетней войны) |
fa158 |
502 |
10:29:03 |
rus-ger |
|
мысленный эксперимент |
Gedankenexperiment (DUDEN: nur in Gedanken (1 a) durchgeführtes [u. durchführbares] Experiment, das etwas zeigen, beweisen soll.) |
Андрей Уманец |
503 |
10:27:46 |
rus-ger |
|
умозрительный эксперимент |
Gedankenexperiment |
Андрей Уманец |
504 |
10:02:30 |
rus-ger |
|
дополнительный вопрос |
Anschlussfrage (Anschlussfrage: Welchen Anteil Ihres Erfolgs würden Sie sich persönlich zuschreiben...) |
Андрей Уманец |
505 |
9:59:03 |
rus-ita |
|
основы бухгалтерского учёта |
contabilita di base |
massimo67 |
506 |
9:51:58 |
rus-ger |
|
человек, не справившийся с чем-либо |
Versager |
Андрей Уманец |
507 |
9:46:40 |
eng-rus |
|
snowball |
идти по нарастающей |
Баян |
508 |
9:45:04 |
rus-ita |
|
основы компьютерной грамотности |
conoscenze informatiche di base |
massimo67 |
509 |
9:42:41 |
rus-ger |
|
сделать вывод |
Bilanz ziehen |
Андрей Уманец |
510 |
9:42:37 |
rus-ger |
tech. |
обычные рабочие часы |
übliche Geschäftszeiten |
Nilov |
511 |
9:41:39 |
rus-ger |
wood. |
спил ствола дерева |
Baumscheibe (Stammabschnitt) |
marinik |
512 |
9:38:51 |
rus-ger |
tech. |
вариация боковой силы |
Lateralkraftschwankung |
Nilov |
513 |
9:31:43 |
rus-ita |
|
линейная алгебра |
algebra lineare |
massimo67 |
514 |
9:29:48 |
rus-fre |
|
муниципальный зал |
salle municipale |
sophistt |
515 |
9:19:36 |
rus-est |
cleric. |
межу |
vahel |
nikolay_fedorov |
516 |
9:19:18 |
rus-lav |
cleric. |
межу |
starp |
nikolay_fedorov |
517 |
9:15:31 |
rus-ger |
|
пропускать мимо себя |
aus dem Weg gehen |
Андрей Уманец |
518 |
9:02:38 |
rus |
abbr. busin. |
ЭТС |
электронная торговая площадка |
carmen-passenger |
519 |
9:01:38 |
rus |
abbr. |
электронная торговая площадка |
ЭТС |
carmen-passenger |
520 |
8:46:05 |
eng-rus |
astronaut. |
SIA: Space Industry Act SIA 2018 |
Закон о космической промышленности Великобритании от 2018 года (With the granting of Royal Assent to the Space Industry Act (SIA) 2018, however, the UK is taking legislative steps to regain sovereign launch capacity) |
AllaR |
521 |
8:31:29 |
rus |
el. |
оС |
символьное обозначение градусов по шкале Цельсия |
carmen-passenger |
522 |
8:23:22 |
eng-rus |
hockey. |
flow rate |
длинная шевелюра (A lovely head of hair that flows out of the back of a player's bucket. "Walshy's flow doesn't cross the blueline until his skates are at the top of the circle. He has the mane of a stallion.") |
VLZ_58 |
523 |
8:21:54 |
rus |
electr.eng. |
оС |
символьное обозначение градусов по шкале Цельсия (не предлог, а слитное сочетание 2-х букв лат. алфавита, "o" (вместо мат. символа для градуса) и "C" (общепринятое обозначение шкалы Цельсия); встретилось в веб-документе по электротехнике "Извещатель линейный тепловой Thermocable ProReact Analogue LHD" - https://bit.ly/2scgUAw) |
carmen-passenger |
524 |
8:11:53 |
eng-rus |
|
verify against the original |
сопоставить с оригиналом |
Technical |
525 |
7:12:14 |
eng-rus |
|
face someone with something |
предъявить (кому-либо, что-либо; to present evidence of something to someone. When I faced him with the evidence, he confessed immediately.) |
КГА |
526 |
7:03:28 |
eng-rus |
hockey. |
cherry picker |
нападающий, чурающийся оборонительных функций (A lazy, selfish player who camps out at the red line or centre ice hollering for his or her teammates to dish breakaway passes. "Harps, quit cherry picking and help out in the defensive zone!") |
VLZ_58 |
527 |
7:02:42 |
eng-rus |
pharm. |
exploration |
разведочный поиск |
peregrin |
528 |
6:56:01 |
eng-rus |
hockey. |
birdcage |
хоккейная маска (хоккейный сленг) |
VLZ_58 |
529 |
6:53:31 |
eng-rus |
hockey. |
fishbowl |
полная хоккейная маска (хоккейный сленг) |
VLZ_58 |
530 |
6:40:32 |
eng-rus |
hockey. |
duster |
протирающий штаны на скамейке запасных (Another term for an unskilled player who doesn't see a lot of ice time and just collects dust sitting on the bench. "I can't stop sneezing since they let that duster play a few shifts.") |
VLZ_58 |
531 |
6:38:54 |
rus-ita |
med. |
с частичным фораминальным компонентом |
con parziale impegno foraminale |
Незваный гость из будущего |
532 |
6:33:24 |
eng-rus |
abbr. |
mPas |
мПа•с (единица вязкости миллипаскаль-секунда) |
Vicomte |
533 |
6:32:36 |
eng-rus |
|
pull the rug out from under |
лишить кого-либо опоры (someone); To suddenly or unexpectedly remove or rescind support, help, or assistance from someone; to abruptly leave someone in a problematic or difficult situation.) |
КГА |
534 |
6:31:08 |
eng-rus |
hockey. |
bender |
безобразный хоккеист (A bad hockey player. The term refers to the player's ankles bending or buckling while trying to skate. "Bo plays 'D' division with a bunch of benders.") |
VLZ_58 |
535 |
6:20:10 |
eng-rus |
pharm. |
formalin-fixed and paraffin-embedded |
фиксированный формалином и погруженный в парафин (образец, проба) |
peregrin |
536 |
6:19:56 |
eng-rus |
slang |
beak |
оскорблять (Trash talk. "Donnie beaked him all game and buddy just snapped.") |
VLZ_58 |
537 |
5:55:56 |
eng-rus |
slang |
beauty |
красавчег |
VLZ_58 |
538 |
5:54:27 |
eng-rus |
inf. |
beauty |
красавчик! |
VLZ_58 |
539 |
5:53:23 |
eng-rus |
inf. |
beautician |
красава |
VLZ_58 |
540 |
5:49:26 |
eng-rus |
germ. |
verboten |
табу (The way they (Сosby, McDavid, Matthews) speak, you'd think they all head home via horse and buggy to some weird jock version of an Old Order Mennonite community where technology is verboten and everybody stares at their boots when they aren't handcrafting a table.) |
VLZ_58 |
541 |
5:40:19 |
eng-rus |
inf. |
work |
пользоваться (He still can't work his computer.) |
VLZ_58 |
542 |
5:38:38 |
eng-rus |
inf. |
work loose |
ослабить |
VLZ_58 |
543 |
5:37:13 |
eng-rus |
inf. |
fix up with |
дать (I'll fix you up with a car.) |
VLZ_58 |
544 |
5:34:51 |
eng-rus |
|
trash hauler |
мусороуборочный грузовик |
VLZ_58 |
545 |
5:33:09 |
rus-ger |
|
полное расслабление |
vollkommene Entspannung (при медитации, массаже) |
OLGA P. |
546 |
5:31:12 |
eng-rus |
|
emergency room |
травмпункт |
VLZ_58 |
547 |
5:15:59 |
eng-rus |
amer. |
what's your twenty? |
где ты? назови своё местоположение |
VLZ_58 |
548 |
5:10:11 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amylacetylene |
амилацетилен |
Gruzovik |
549 |
5:04:52 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
amidoimidophosphate |
амидоимидофосфат |
Gruzovik |
550 |
5:01:20 |
rus-lav |
cleric. |
межи |
starp |
nikolay_fedorov |
551 |
5:00:50 |
rus-est |
cleric. |
межи |
vahel |
nikolay_fedorov |
552 |
4:49:36 |
rus-lav |
cleric. |
той |
tas |
nikolay_fedorov |
553 |
4:46:47 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Japanese |
американо-японский |
Gruzovik |
554 |
4:46:40 |
rus-est |
cleric. |
той |
see |
nikolay_fedorov |
555 |
4:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-South Korean |
американо-южнокорейский |
Gruzovik |
556 |
4:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-South Vietnamese |
американо-южновьетнамский |
Gruzovik |
557 |
4:45:25 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Central African |
американо-центральноафриканский |
Gruzovik |
558 |
4:44:57 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-French |
американо-французский |
Gruzovik |
559 |
4:44:17 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Filipino |
американо-филиппинский |
Gruzovik |
560 |
4:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Soviet |
американо-советский |
Gruzovik |
561 |
4:43:23 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Saigonese |
американо-сайгонский |
Gruzovik |
562 |
4:42:42 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Panamanian |
американо-панамский |
Gruzovik |
563 |
4:42:19 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Mexican |
американо-мексиканский |
Gruzovik |
564 |
4:41:52 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Liberians |
американо-либерийцы |
Gruzovik |
565 |
4:41:19 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Liberian |
американо-либерийский |
Gruzovik |
566 |
4:41:06 |
rus-ita |
cleric. |
ту |
qui |
nikolay_fedorov |
567 |
4:40:52 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Cuban |
американо-кубинский |
Gruzovik |
568 |
4:40:42 |
rus-dut |
cleric. |
ту |
hier |
nikolay_fedorov |
569 |
4:40:24 |
rus-lav |
cleric. |
ту |
šeit |
nikolay_fedorov |
570 |
4:40:12 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Korean |
американо-корейский |
Gruzovik |
571 |
4:39:47 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Chinese |
американо-китайский |
Gruzovik |
572 |
4:39:11 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Spanish |
американо-испанский |
Gruzovik |
573 |
4:38:48 |
rus-est |
cleric. |
ту |
siin |
nikolay_fedorov |
574 |
4:38:43 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Iranian |
американо-иранский |
Gruzovik |
575 |
4:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Israeli |
американо-израильский |
Gruzovik |
576 |
4:37:44 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-European |
американо-европейский |
Gruzovik |
577 |
4:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-Vietnamese |
американо-вьетнамский |
Gruzovik |
578 |
4:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-British |
американо-британский |
Gruzovik |
579 |
4:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
American-Bonn |
американо-боннский |
Gruzovik |
580 |
4:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
American-English |
американо-английский |
Gruzovik |
581 |
4:32:31 |
eng-rus |
Gruzovik biol. |
amoeboid-mobile |
амёбоидно-подвижный |
Gruzovik |
582 |
4:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
amoebic-ulcer |
амёбно-язвенный |
Gruzovik |
583 |
4:23:18 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
outpatient remote |
амбулаторно удалённый |
Gruzovik |
584 |
4:22:39 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
outpatient-polyclinic |
амбулаторно-поликлинический (внебольничная медицинская помощь, оказываемая лицам, приходящим на приём к врачу, и на дому) |
Gruzovik |
585 |
4:21:07 |
ger |
cleric. |
hier |
зде |
nikolay_fedorov |
586 |
4:19:46 |
eng-rus |
sport, bask. |
looks |
открытые броски (Golden State began getting the looks it liked after halftime. The Warriors faced more stingy, in-the-face pressure from Houston, making it hard to get any early flow shooting.) |
VLZ_58 |
587 |
4:19:16 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
outpatient-course |
амбулаторно-курсовой (относящийся к курсу лечения в амбулатории или проходящий курс лечения в амбулатории) |
Gruzovik |
588 |
4:13:01 |
rus-ita |
cleric. |
зде |
qui |
nikolay_fedorov |
589 |
4:12:49 |
eng-rus |
idiom. |
by the look of |
судя по внешнему виду (He was not a well man by the look of him.) |
VLZ_58 |
590 |
4:11:45 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Amboino-Timorese |
амбоино-тиморский |
Gruzovik |
591 |
4:11:32 |
rus-dut |
cleric. |
зде |
hier |
nikolay_fedorov |
592 |
4:10:04 |
rus-est |
cleric. |
зде |
siin |
nikolay_fedorov |
593 |
4:09:13 |
eng-rus |
idiom. |
by the look of things |
судя по всему |
VLZ_58 |
594 |
4:07:29 |
eng-rus |
idiom. |
by the look of things |
судя по тому, как складываются дела (By the look of things, we won't finish till next week.) |
VLZ_58 |
595 |
4:03:46 |
eng-rus |
inf. |
fill in on |
посвятить в (the details) |
VLZ_58 |
596 |
4:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
alumophosphate |
алюмофосфорит |
Gruzovik |
597 |
4:02:54 |
eng-rus |
inf. |
brief on |
посвятить в (the details) |
VLZ_58 |
598 |
4:02:01 |
eng-rus |
idiom. |
by the looks of it |
похоже |
VLZ_58 |
599 |
4:01:18 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
aluminosulfonaphthene |
алюмосульфонафтеновый |
Gruzovik |
600 |
4:00:18 |
eng-rus |
Gruzovik chem. |
aluminum-containing |
алюмосодержащий |
Gruzovik |
601 |
3:58:24 |
eng-rus |
Gruzovik mineral. |
aluminum-celadonite |
алюмоселадонит |
Gruzovik |
602 |
3:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum-polyethylene |
алюмополиэтиленовый |
Gruzovik |
603 |
3:56:39 |
rus-lav |
cleric. |
зде |
šeit |
nikolay_fedorov |
604 |
3:56:18 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum-platinous |
алюмоплатиновый |
Gruzovik |
605 |
3:53:17 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum-natric |
алюмонатриевый |
Gruzovik |
606 |
3:51:09 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum-molybdenic |
алюмомолибденовый |
Gruzovik |
607 |
3:50:29 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum-molybdate |
алюмомолибдат |
Gruzovik |
608 |
3:49:06 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum-silicon-oxygen |
алюмокремнекислородный |
Gruzovik |
609 |
3:49:00 |
rus-ger |
fin. |
вносить цену |
den Preis einzahlen |
Лорина |
610 |
3:48:17 |
rus-ger |
fin. |
внести цену |
den Preis einzahlen |
Лорина |
611 |
3:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum-oxygenous |
алюмокислородный |
Gruzovik |
612 |
3:46:20 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum-potassic |
алюмокалиевый |
Gruzovik |
613 |
3:38:09 |
eng-rus |
|
actor |
участник (They considered arresting key actors of the political movement. • Employers are key actors within industrial relations. • We have until recently been one-dimensionally occupied with older people as targets of politics rather than as actual or potential actors. • Benjamin Franklin was a major actor in many of the events leading up to the founding of our nation.) |
Tanya Gesse |
614 |
3:09:55 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum-aluminate |
алюмоалюминатный |
Gruzovik |
615 |
3:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum-ammoniacal |
алюмоаммиачный |
Gruzovik |
616 |
3:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum-ammoniac |
алюмоаммиачный |
Gruzovik |
617 |
3:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum-ammonium |
алюмоаммониевый |
Gruzovik |
618 |
3:05:13 |
eng-rus |
Gruzovik chem.comp. |
aluminum-borosilicate |
алюмоборосиликат |
Gruzovik |
619 |
3:04:45 |
eng-rus |
|
reinvigoration |
активизация (e.g. of an investigation) |
Tanya Gesse |
620 |
3:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
aluminum-asbestoid |
алюмоасбестоид |
Gruzovik |
621 |
2:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
aluminum trimethyl |
алюминийтриметил |
Gruzovik |
622 |
2:42:28 |
rus-ger |
forex |
курс гривны к доллару США |
Hrywnja-Kurs zum US-Dollar |
Лорина |
623 |
2:42:27 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
aluminum-rubidium |
алюминий-рубидий |
Gruzovik |
624 |
2:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
aluminum aryl |
алюминийарил |
Gruzovik |
625 |
2:41:16 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
aluminum-ammonium |
алюминий-аммоний |
Gruzovik |
626 |
2:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
aluminum trialkyl |
алюминийтриалкил |
Gruzovik |
627 |
2:33:27 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
alpha-efferent |
альфа-эфферентный (также α-эфферентный) |
Gruzovik |
628 |
2:30:54 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
alpha-chloracrylic |
альфа-хлоракриловый (также α-хлоракриловый) |
Gruzovik |
629 |
2:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik polym. |
alpha form |
альфа-форма (также α-форма) |
Gruzovik |
630 |
2:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
alpha-titanium |
альфа-титановый (также α-титановый) |
Gruzovik |
631 |
2:22:21 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
alpha-therapeutic |
альфа-терапевтический (α-терапевтический) |
Gruzovik |
632 |
2:17:59 |
eng-rus |
Gruzovik phys. |
alpha-spectroscopic |
альфа-спектроскопический (также α-спектроскопический) |
Gruzovik |
633 |
2:17:05 |
rus-ger |
tax. |
в том числе НДС |
einschließlich MwSt. |
Лорина |
634 |
2:13:55 |
eng-rus |
Gruzovik sociol. |
alpha transformation |
альфа-превращение (также α-превращение) |
Gruzovik |
635 |
2:10:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
alpha field |
альфа-поле (также α-поле) |
Gruzovik |
636 |
2:08:53 |
rus-ger |
construct. |
отделанный |
ausgebaut |
Лорина |
637 |
2:05:24 |
rus-fre |
polit. |
начать видеть первые результаты политики правительства |
commencer à voir les premiers effets de la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
638 |
2:04:48 |
rus-fre |
polit. |
видеть первые результаты политики правительства |
voir les premiers effets de la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
639 |
2:01:32 |
rus-fre |
polit. |
проводимая политика |
la politique menée (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
640 |
1:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
alpha-neutron |
альфа-нейтронный (также α-нейтронный) |
Gruzovik |
641 |
1:57:36 |
rus-fre |
polit. |
политика, проводимая правительством |
la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
642 |
1:57:27 |
rus-fre |
polit. |
политика правительства |
la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
643 |
1:56:54 |
rus-fre |
polit. |
результаты политики правительства |
les effets de la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
644 |
1:56:44 |
rus-fre |
polit. |
результаты политики, проводимой правительством |
les effets de la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
645 |
1:56:40 |
rus-ger |
inf. |
спермотоксикоз |
Samenstau |
AlphaRadiation |
646 |
1:56:30 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
alpha neuron |
альфа-нейрон (также α-нейрон) |
Gruzovik |
647 |
1:56:16 |
rus-fre |
polit. |
первые результаты политики правительства |
les premiers effets de la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
648 |
1:56:06 |
rus-fre |
polit. |
первые результаты политики, проводимой правительством |
les premiers effets de la politique menée par le gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
649 |
1:55:20 |
rus-fre |
polit. |
первые результаты политики, проводимой действующим правительством |
les premiers effets de la politique menée par ce gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
650 |
1:54:51 |
rus-fre |
polit. |
видеть первые результаты политики, проводимой действующим правительством |
voir les premiers effets de la politique menée par ce gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
651 |
1:54:46 |
rus-ger |
concr. |
класс бетона |
Betonklasse |
Лорина |
652 |
1:54:18 |
rus-fre |
polit. |
начать видеть первые результаты политики, проводимой действующим правительством |
commencer à voir les premiers effets de la politique menée par ce gouvernement (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
653 |
1:51:03 |
rus-fre |
|
в течение праздничного дня |
dans une journée festive (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
654 |
1:50:51 |
rus-fre |
|
в праздничный день |
dans une journée festive (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
655 |
1:47:06 |
rus-fre |
|
друг друга |
des uns et des autres (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
656 |
1:46:56 |
rus-fre |
|
одних и других |
des uns et des autres (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
657 |
1:44:25 |
rus-fre |
media. |
средства массовой информации |
le collectif de médias (Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
658 |
1:40:15 |
rus-fre |
media. |
по всей Франции |
à travers l'Hexagone (в её европейских границах, без заморских департаментов // Le Figaro, 2018) |
Alex_Odeychuk |
659 |
1:25:47 |
eng-rus |
law |
partnership interest |
складочный капитал (см. goo.gl/ncuAm3) |
tfennell |
660 |
1:10:57 |
eng-rus |
law |
count as |
иметь силу |
4uzhoj |
661 |
1:10:37 |
eng-rus |
notar. |
count as |
иметь силу (чего-либо) |
4uzhoj |
662 |
0:47:15 |
rus-ger |
med. |
блок |
Klötzel (Das Präparat wird in heißes Paraffin eingebettet und in kleine Blöcke, sogenannte "Klötzel", gegossen.) |
EVA-T |
663 |
0:28:56 |
eng-rus |
egypt. |
Unut |
Унут (богиня-покровительница, первоначально изображалась в виде зайчихи, к концу древнего царства стала изображаться в виде львицы или змея-урея) |
collegia |
664 |
0:28:34 |
eng-rus |
egypt. |
Thoeris |
Тоэрис (богиня-защитница) |
collegia |
665 |
0:28:17 |
eng-rus |
egypt. |
Temet |
Темет (женская ипостась Атума) |
collegia |
666 |
0:28:02 |
eng-rus |
egypt. |
Tayet |
Таит (богиня ткачества) |
collegia |
667 |
0:27:33 |
eng-rus |
egypt. |
Tayt |
Таит (богиня ткачества) |
collegia |
668 |
0:27:11 |
eng-rus |
egypt. |
Ta-Bitjet |
Та-Бичет (богиня скорпионов и крови) |
collegia |
669 |
0:26:45 |
eng-rus |
egypt. |
Sopdet |
Сопдет (богиня неба, её олицетворением была звезда Сириус) |
collegia |
670 |
0:26:32 |
eng-rus |
egypt. |
Shesmetet |
Шесметет (богиня-лев) |
collegia |
671 |
0:26:17 |
eng-rus |
egypt. |
Shemat-Khu |
Шемат-Ху (богиня загробного мира) |
collegia |
672 |
0:25:56 |
eng-rus |
egypt. |
Serket |
Серкет (богиня-скорпион, целительница и защитница) |
collegia |
673 |
0:25:42 |
eng-rus |
egypt. |
Sefkhet-Abwy |
Сефхет-Абви (богиня письменности и храмовых библиотек) |
collegia |
674 |
0:25:10 |
eng-rus |
sec.sys. |
non-personally identifiable data |
данные, не позволяющие идентифицировать физическое лицо |
sankozh |
675 |
0:24:50 |
eng-rus |
egypt. |
Renpet |
Ренпет (богиня, персонификация египетского года) |
collegia |
676 |
0:24:18 |
eng-rus |
egypt. |
Renenet |
Рененет (богиня плодородия, хранительница всего собранного урожая) |
collegia |
677 |
0:24:05 |
eng-rus |
egypt. |
Raet-Tawy |
Рает Тауи (Рат-Тауи, женская ипостась Ра) |
collegia |
678 |
0:23:47 |
eng-rus |
egypt. |
Nefertary |
Нефертари (мать Аменхотепа I, обожествлёна) |
collegia |
679 |
0:23:34 |
eng-rus |
egypt. |
Nebethetepet |
Небетхетепет (богиня из города Гелиополя, женское дополнение бога Атума) |
collegia |
680 |
0:23:20 |
eng-rus |
egypt. |
Mesenet |
Месхенет (Мешенет, Месхент, богиня, встречавшая человека при его появлении на свет, покровительница рожениц и помощница повитух) |
collegia |
681 |
0:23:02 |
eng-rus |
egypt. |
Meskhenet |
Месхенет (Мешенет, Месхент, богиня, встречавшая человека при его появлении на свет, покровительница рожениц и помощница повитух) |
collegia |
682 |
0:22:44 |
eng-rus |
egypt. |
Merit |
Мерит (Мерет Мёрт Мерхут, богиня музыки) |
collegia |
683 |
0:22:06 |
eng-rus |
egypt. |
Meretseger |
Меритсегер (богиня с головой кобры, богиня фиванского некрополя) |
collegia |
684 |
0:21:42 |
eng-rus |
egypt. |
Menhyt |
Менхит (богиня солнца в образе львицы) |
collegia |
685 |
0:21:05 |
eng-rus |
egypt. |
Mehturt |
Мехтурт (богиня неба) |
collegia |
686 |
0:19:19 |
eng-rus |
egypt. |
Mekhit |
Мехит (богиня-воительница из Нубии, почиталась в Абидосе) |
collegia |
687 |
0:17:52 |
eng-rus |
egypt. |
Mehet-Weret |
Мехет-верет (Мехурт, богиня неба в образе коровы) |
collegia |
688 |
0:17:26 |
eng-rus |
egypt. |
Matit |
Матит (богиня-кошка, повелительница похорон) |
collegia |
689 |
0:17:04 |
eng-rus |
egypt. |
Mehit |
Мехит (богиня-львица, супруга Анхура) |
collegia |
690 |
0:16:46 |
eng-rus |
egypt. |
Mafdet |
Мафдет (богиня-защитница от змей и скорпионов , изображалась мангустом, циветом или гепардом) |
collegia |
691 |
0:16:24 |
eng-rus |
egypt. |
Kabechet |
Кабехет (дочь Анубиса, помогает ему мумифицировать тела усопших) |
collegia |
692 |
0:16:04 |
eng-rus |
egypt. |
Hetepes-Sekhus |
Хетепес-Сехус (олицетворение глаза Ра, богиня-кобра) |
collegia |
693 |
0:15:42 |
eng-rus |
egypt. |
Heset |
Хесет (богиня изобилия) |
collegia |
694 |
0:15:05 |
eng-rus |
egypt. |
Heret-Kau |
Херет-Кау (богиня-защитница, защищала души умерших в загробной жизни) |
collegia |
695 |
0:14:50 |
eng-rus |
egypt. |
Heptet |
Хептет (богиня смерти, держащая нож) |
collegia |
696 |
0:14:18 |
eng-rus |
egypt. |
Hedetet |
Хедетет (богиня-скорпион) |
collegia |
697 |
0:13:35 |
eng-rus |
egypt. |
Hatmehit |
Хатмехит (богиня-рыба, почитавшаяся в городе Мендес) |
collegia |
698 |
0:12:31 |
eng-rus |
egypt. |
Baalat Gebal |
Баалат–Гебал (ханаанская богиня, владычица Библа) |
collegia |
699 |
0:11:47 |
eng-rus |
egypt. |
Anuke |
Ануке (богиня войны) |
collegia |
700 |
0:11:30 |
eng-rus |
egypt. |
Antd |
Антд (сестра Астарты) |
collegia |
701 |
0:11:13 |
eng-rus |
egypt. |
Anta |
Анта (дочь Ра) |
collegia |
702 |
0:10:54 |
eng-rus |
egypt. |
Anqet |
Анукет (Анкет, богиня в головном уборе с перьями, покровительница 1 порога Нила) |
collegia |
703 |
0:10:23 |
eng-rus |
egypt. |
Anput |
Анпут (Инпут, Инпеут, богиня мертвых и мумификации) |
collegia |
704 |
0:10:04 |
eng-rus |
orthop. |
hip stem |
ножка эндопротеза тазобедренного сустава |
Lviv_linguist |
705 |
0:09:45 |
eng-rus |
egypt. |
Amentet |
Аментет (дочь Хора и Хатор, богиня царства мертвых и плодородия, покровительница умерших) |
collegia |
706 |
0:09:27 |
eng-rus |
egypt. |
Ahti |
Ахти (злобная богиня с телом бегемота) |
collegia |
707 |
0:08:56 |
eng-rus |
orthop. |
stem |
ножка эндопротеза сустава (of joint из опыта тут лишнее) |
Lviv_linguist |